第186章(1 / 1)
在这个过程中,他们发现有一家来自美国的娱乐公司,不仅在全球范围内拥有广泛的影响力和资源,而且对中国戏曲表现出了极高的尊重和热情。这家公司提出了一个雄心勃勃的计划,希望与林羽团队共同打造一部融合中西方文化元素的大型戏曲音乐剧。
林羽深知,这样的合作一旦成功,将为中国戏曲在国际舞台上打开更广阔的市场。但同时,跨文化的合作也意味着巨大的挑战。语言、文化差异、创作理念等方面都需要双方不断地磨合和沟通。
在初步的接触中,林羽团队与美方的代表进行了多次的视频会议。双方就剧本的主题、角色设定、音乐风格等方面展开了热烈的讨论。虽然有时会因为观点的不同而产生激烈的争论,但大家都抱着开放和学习的态度,努力寻求共识。
经过数轮的商讨,双方终于确定了初步的合作框架。接下来,便是进入到具体的创作和筹备阶段。林羽团队的成员们纷纷投入到紧张的工作中。
编剧们开始构思融合中西方文化的精彩故事,既要保留中国戏曲的传统韵味,又要融入西方音乐剧的叙事风格和情感表达。作曲家们则尝试将中国传统音乐元素与现代西方音乐的节奏和旋律相结合,创造出独特而动人的音乐。
与此同时,演员们也面临着巨大的挑战。他们不仅要熟练掌握英文台词,还要适应西方表演方式中的一些特点。为了提高演员们的语言能力和表演水平,林羽专门邀请了专业的外教和表演导师进行培训。
在排练过程中,中美双方的工作人员经常会因为对某个细节的理解不同而产生分歧。比如,在一场关键的情感戏中,中方演员认为应该更加含蓄内敛地表达情感,而美方导演则认为应该更加直接和热烈。面对这样的情况,林羽总是会组织大家进行深入的讨论,分析两种方式的优缺点,最终找到一个既符合剧情需要又能融合双方文化特点的表演方式。
服装和道具设计也是合作中的一个重要环节。美方的设计师带来了先进的设计理念和技术,而中方的设计师则对中国传统服饰和道具的文化内涵有着深刻的理解。双方共同努力,设计出了一系列既具有现代时尚感又蕴含中国传统文化元素的服装和道具。
随着筹备工作的推进,宣传推广也提上了日程。双方共同制定了详细的宣传方案,利用各自的渠道和资源,在全球范围内进行宣传。海报、预告片、新闻发布会等一系列宣传活动陆续展开,引起了各界的广泛关注。
然而,就在一切看似顺利进行的时候,意外出现了。由于预算超支和时间紧迫等问题,合作项目陷入了困境。美方公司提出了一些削减成本的措施,其中包括减少部分舞台特效和缩小演出规模。这让林羽团队陷入了两难的境地。
林羽深知,妥协可能会影响演出的质量和效果,但坚持原计划又可能导致合作的破裂。在这关键时刻,他决定与美方公司再次进行坦诚的沟通。经过一番艰苦的谈判,双方最终达成了妥协。他们在保证核心创意和艺术质量的前提下,对一些非关键环节进行了优化和调整。
↑返回顶部↑