61、Chapter 61(2 / 2)
此时,她不得不明白了一些言外之意。德鲁会不会提前回到纽约了,隐藏在暗处制造了一系列事端?
未婚夫为什么要加害最好的朋友?
梅丽莎僵在原地,几乎要将嘴唇咬出血来,终究是抬头说到:
“德鲁接手黑塞先生的遗产之中,的确可能存在一些古怪。有一天,我在德鲁书房无意中翻到一本羊皮笔记本,就被他厉声叫我不准翻。那种叱喝,从未在我们之间发生过。”
早前提过,梅丽莎早就与德鲁订婚了。就她感觉,两人的感情一直很稳定。
“羊皮本是黑塞先生的,扉页有他的签名。我不明白不过是一本羊皮笔记本,而?且是我看不懂的阿拉伯语内容,德鲁居然大声吼我,那真的太匪夷所思了。”
当时,梅丽莎立即对德鲁发动了冷战。
后来德鲁求和了很久,又是送礼又是甜言蜜语,表示那本羊皮记录了黑塞对神学的感悟,但内容诡异,他是怕梅丽莎翻阅后遭到不好的影响。
那套说辞是真是假?
或是只有通读笔记才能给出答案。
“我对神学研究没有兴趣,一段时间后,我和德鲁和好了,谁也没有再?提那本羊皮笔记。”
梅丽莎说到此处却深吸一口气,和好不代表事情彻底翻篇。
她做了一件令人意想不到的事,“我不开?心,那本笔记究竟凭什么让德鲁对我声色俱厉。于是,我找到机会将它偷偷誊抄了下来。”
有了抄写本,梅丽莎也不敢找翻译,生怕暴露史蒂文?家的隐秘。
她试图自学阿拉伯语自行解读,但学习一门语言不是出门买菜,没有那么容易。能速成的语言天才,寥寥无几。
“我承认,是阿拉伯语太难了。学着学着,我的一肚子火气也就消了。”
梅丽莎向?现实低头,“算了吧,我只能算了。有几个人能为了调查一件事,去精通一门新的语言呢?我做不到,我不是那种变态。那件事也就不了了之了。”
迈克罗夫特:微笑。
他才没有被无意内涵到是变态。
“梅丽莎小姐,所以说您还保留着抄写的笔记本吗?”
迈克罗夫特必须借来一观,“我懂一些阿拉伯语,也许能解读一二。“
“是的,还在。”
梅丽莎没有再?豫就借出了笔记本。既然她选择了说出这件事,就没有再?遮遮掩掩的必要。“但我非常希望它对贝妮的疯病没有任何帮助。”
一旦有帮助,就意味着贝妮的疯病与史蒂文?家真的有关联。
有无关联,迈克罗夫特看过才知。
另一头的搜查也在继续。
布鲁克林区。
玛丽继续寻找扎耳怪老巢。在多日寻找未果后,终于出现了一则有价值的消息。
有人传言,一栋破旧的无人住宅闹鬼了。
一两个月前,有人远远看到破宅之中有鬼脸飘动。是一个伸手不见五指的夜晚,残窗背后,居然浮现出一张发绿光的鬼脸!
这鬼脸着实?吓人,因为它十分?扭曲又会变形。
时而聚,时而散,唯独不变得是一直在发光。绿莹莹的光,非常渗人。
发光?
是了,发光!
玛丽即刻想到一种可能。
扎耳怪厌恶蜗牛,会不会在心情不佳时抓捕一批又一批蜗牛,虐杀它们?是用刀虐杀,或是找动物来与它相互残杀。那么找到蜗牛曾经存在的痕迹,就不是就能找到扎耳怪的老巢?
问题来了,怎么找到被害的蜗牛?
其实也不难。因为蜗牛不显眼,但它的天敌很显眼。阴森夜色中,那些光亮暴露了答案,很好猜了不是吗?
一个热知识,萤火虫不是纯素食主义者,它吃蜗牛。
所谓鬼火,是不是萤火虫聚餐食用蜗牛时搞出来的?
一步一步,玛丽走向?了那座所谓的鬼屋。推开门,她就能验证答案。
作者有话要说:啊啊啊,flag的力量。希望多更就更不了o(╥﹏╥)o,不立了,不立旗子了。
↑返回顶部↑