第四百八十三章 显然有内幕(1 / 2)

加入书签

伍德营在得州中部,就是一个小镇,但是美国人对小镇的定义比较广泛,几百几千人的叫小镇,只有几户人家的一样叫做小镇。

伍德营还行,应该有那么几十户人家,有个几百人,也算是货真价实的小镇了,可是这么小的地方,高光依然找不到记在一张小纸条上的地址。

高光已经很累了,但他没时间休息,没时间可以浪费,花费十几万美元包机从迪拜飞到休斯顿,再从休斯顿继续转机,乘小飞机来伍德营最近的机场,然后再租车来到伍德营,这一共消耗了他二十个小时的时间。

连续的奔波真的让高光筋疲力尽,而且他只有一个人,所以他还得在伍德营这个地方好好找找大卫到底住在哪里。

没有坐标,没有什么门牌号,只有一个叫做伍德营威尔韦瑟这么一个名字,那这个威尔韦瑟是街道的名字,是大楼的名字,是店铺还是社区,高光统统不知道。

卫星地图上查不着,打听当地居民,竟然还是打听不到。

高光已经很有几分寻访世外高人的感受了,但他现在真的非常不喜欢这种感受。

“你好,能帮我看一下这个地址吗?”

第四个求助对象是一个看起来很和善的年轻人,高光希望他能在这里得到答案。

小镇上的年轻人往往还是淳朴一些的,他停了下来,看了看高光拿着的纸条,思索再三,终于还是摇了摇头。

年轻人走开了,但他走了两步却又停了下来,然后他对着高光道:“或许你该向老人打听一下,我们这里有很多地名只在老人之间流传。”

高光也算得到了一个线索,他开始在街上寻找看起来上了岁数的老人,然后,他在一个商店的门口,看到了刚刚抱着一堆东西走出来的老头儿。

高光冲上前去,道:“先生,请问你知道威尔韦瑟是什么地方吗?”

老人先是一愣,他陷入了沉思,在思索良久之后,道:“我知道这个地方,威尔韦瑟农场,在......”

老头儿停顿了,他不知道怎么说,于是他在打量了高光一下后,道:“开车跟在我后面。”

老头儿开着一辆挺破的皮卡,他把买来的东西放在了车里,开着车在前方带路,然后他带的路确实没办法明确的指出来,三次转向,老头在远离小镇的一个岔路口停了下来。

高光从车里探出了头,那老头儿也探出了头,对着高光道:“顺着这条土路再走大约五英里,就是威尔韦瑟农场,你开车太慢了,k,你真该好好学学怎么开车!”

高光目瞪口呆,他真的不知道是该跳下车把老头儿暴揍一顿,还是该对老头儿说声谢谢。

因为那个老头儿说了一个很严重的种族歧视用词,就像黑鬼一样,是绝对不能用的。

老头在路上调了个头,所以他不是顺路带高光过来的,他是特意从小镇上把高光送来的。

这要是换个地方,换个人,高光说不定直接拔枪就打了,但是这个老头儿刚刚开车走了至少十公里,就是为了给他带路。

现在高光和老头儿都在车里,两人停在了并不宽的乡间小路上,然后,那个老头儿再次对着高光道:“你还没说谢谢呢,混蛋!”

高光非常生气,而且他从未想过该如此处理现在的局面,所以他立刻道:“谢谢你带我过来,但是你再敢出言不逊,我就一枪打爆你的脑袋!”

老头儿不屑的冲着地上吐了口唾沫,开车走了。

高光现在很迷惑,因为他在想这老头儿会不会闲着无聊,开车十几公里就为把他引到一条没人的路上来,要不然的话,很难解释这老头儿一边热心助人,一边却是恶语相向的行为啊。

就很精神分裂,难以接受,更难以理解。

但是都到这地方了,而且再有两三个小时天都该黑了,高光觉得要不然还是往前走走看吧,或许这老头儿真的只是精神分裂,但带的路还是正确的呢。

所以高光和老头儿都是骂骂咧咧的开着车走上了不同的方向。

高光开上了土路,路不宽,路况也很不好,高光时刻注意着汽车里程表上的数字,在差不多就是到了五公里的时候,他突然看到了一栋很大的木屋。

农场特别常见的木屋,孤零零的伫立在一片树林前方,就在小路一侧,距离着道路差不多有一百来米,两侧的地势平坦,但是没有种植任何作物,也没有任何牲畜。

木屋看起来也年代久远了,但是结合两旁的地形,高光觉得这里应该是个农场,至少以前是农场。

高光把车转进了农场的小路上,然后他刚拐了弯,发现有块小小的木牌,上面的字迹已经非常模糊了,但依稀可以看出几个词。

“私人领地,禁止进入。”

木牌上基本就是这个意思,高光思索了一下,还是开着车继续往前走。

高光在距离木屋还有十几米的地方停了下来,他现在甚至怀疑这里到底有没有人居住,因为这栋木屋外面,根本没有农场所需要的一切物资也就算了,就连美国农场主必须的汽车都没有一辆。

不是说美国人必须有车,但是一个有农场的人却没有车的话,那就真的很不正常了。

高光下了车,他往木屋哪里走了两步,观察着屋里是不是有生活迹象的时候,终于听到了一个不是很大的声音。

“站住,把你的脚离开我的土地,否则我就打死你。”

看不到人,但是有声音,好像是从屋里传来的。

高光摊了下手,然后他大声道:“你好,我是......请问是大卫.斯蒂恩先生吗?”

屋里没了声音,正待高光继续开口的时候,突然一声枪响。

↑返回顶部↑

书页/目录