第120章 两具骷髅的谜底(1 / 2)

加入书签

西蒙·拉尔森坐在他对面的温莎椅上。

“我听不清楚,但我看得清楚。我想这是我多年来当警察的后遗症——想见到和我说话的人。”

“我也有同样的问题,”瓦兰德说。

“也许我应该说,是习惯。你想对我说什么?”

西蒙·拉尔森深吸了一口气,似乎他需要为即将到来的事情做好准备。

“我出生于1917年8月,”他说。

“那是战争结束前一年,一个温暖的夏天。1937年,我开始在隆德的公共检察部门工作,我在60年代来到斯塔德,当时警察部队已经国有化。但是我想告诉你们的,可能有重要意义的,发生在40年代。我在托梅利亚工作了几年。那时候,他们并没有那么严格地划定界限——有时我们在斯塔德帮忙,有时他们来这里帮助我们。无论如何,在战争期间的某个时候,人们在离洛德鲁普不远的路上发现了一匹马和一辆旧的大篷车。”

“一匹马?和车队?我不太明白。”

“如果你停止打断我的话,你会明白的。那是在秋天。有人在托梅利亚给我们打电话。来自洛德鲁普的某个家伙。他本应该给斯塔德打个电话,但他却打给了托梅利亚的总督察办公室。他想报告说,他发现一匹马拉着一辆大篷车在路上行驶,里面没有人,驾驶座上也没有人。那天早上就我一个人。在我学开车的时候,我没有给斯塔德打电话,而是开车去了洛德鲁普。果然,那里有一匹马和一辆大篷车,但没有人。从篷车里面可以明显看出吉普赛人住在里面。现在我们应该称他们为旅行者,这让他们听起来更受尊敬。不管怎样,他们已经消失了。这一切都很奇怪。天刚破晓,马和商队就来到了那里。7天前,卡塞贝加上出现过一男一女,五十多岁。他把剪刀和刀子磨得锃亮,它们既友好又可靠——但是它们突然就消失了。”

“找到了吗?”

“据我所知没有。我想这个消息可能对你有用。”

“绝对。你说的很有趣。但奇怪的是,没有人报告他们失踪——如果他们报告了,他们就会在我们的登记簿上。”

“我真的不知道发生了什么。有人照看了那匹马,我想那辆大篷车就烂掉了。我怀疑事实是没有人关心旅行者。我记得大约一年后,我问他发生了什么事,但没有人知道。那时候偏见非常多。但也许现在也有了?”

“你还记得其他的事情吗?”

“那是很久以前的事了。我很高兴我还记得我跟你说过的话。”

“你能说出是哪一年吗?”

“不。但在当时的报纸上有很多这样的报道。一定能找到那些文章。”

瓦兰德想立即采取行动。

他喝干净一杯咖啡,站了起来。

“非常感谢您的联系。这很可能是很重要的。我会跟你联系的。”

拉尔森说:“不要拖得太久。”

“我是个老人。我随时都可能死去。”

瓦兰德离开了托梅利亚。

他开车很快。

在这次调查中,他第一次有了一种即将取得突破的感觉。

……

马丁森花了4个小时才找到含有关于这匹神秘的马和大篷车的文章,有关斯塔德的各种缩微胶片和不同版本。

几个小时后,他带着许多缩微胶卷来到警察局。

瓦兰德和马丁森和斯特凡·林德曼一起坐在会议室里。

“1944年12月5日,”马丁森说。

“这就是它开始的时候。有关斯塔德发生的各种事件,第一篇报道的标题是《乡村公路上的飞行荷兰人》。”

接下来的一个小时里,他们把马丁森收集的所有东西都看了一遍。

瓦兰德指出,住在大篷车里的两个人叫理查德和伊琳娜·彼得森。

甚至还有一张模糊的他们的照片——一张挂在大篷车里的相框的复制品。

“西蒙·拉尔森的记忆力很好,”

当他们读完这些文章后,瓦兰德说。

“我们可以为此心存感激。我们可能迟早会发现这一对,但谁知道呢。当然,问题是:这两个人能成为我们要找的人吗?”

“他们的年龄正合适,”林德曼说。

“这个地方很适合。问题是:发生了什么?“记录,”瓦兰德说。

“我们需要挖掘出所有我们能找到的关于他们的信息。如果真的有时间机器的话,现在是我们可以利用它的时候了。”

“也许尼伯格有一个,”林德曼说。

瓦兰德和马丁森突然大笑起来。

瓦兰德站起来,走到窗前。

马丁森继续在后面笑,林德曼打了个喷嚏。

“接下来的几天,让我们把注意力集中在这件事上,”瓦兰德说。

“我们不应该放弃所有其他线索,但我们要让它们休息。你也许会说,让他们成熟起来。但直觉告诉我这是对的。有太多的事情和这两个人不可能是我们要找的人。”

“报纸上的每个人都称赞他们,”马丁森说。

“但在字里行间,你会感觉到人们并不怎么在乎发生在他们身上的事情。”

“这个谜吸引了所有人的注意力。你会觉得我们应该为那匹拖着一辆空房车的马感到难过。想象一下,如果是两个当地的老农民失踪了,人们会说些什么,写些什么。”

“你说得对,”瓦兰德说。

“但在我们知道这两个人到底是谁之前,我们不能排除他们涉嫌谋杀的可能性。我会打电话给检察官,告诉她这件事。好了,我们走吧。”

他们同意由谁来做些什么,以便更详细地了解60年前失踪的理查德和伊琳娜·彼得森夫妇的情况。

瓦兰德去了他的办公室,给检察官打电话,报告了新的进展,并得到了按照计划进行的许可。

然后他坐下来,又把报纸上的文章从头到尾读了一遍。

他真的认为他们终于走上了正确的道路。

……

他们一直努力工作到12月2日。

斯科讷省的天气继续不好。风雨不停。

瓦兰德把大部分时间花在电话或电脑上,经过多年的尝试,他终于学会了如何使用电脑。

12月2日早晨,他找到了理查德和伊琳娜·彼得森的一个孙子。

她的名字是卡特娅·布隆伯格,她住在马尔默。

他给她打电话时,是一个男人接的电话。卡特娅·布隆伯格不在家,但瓦兰德留下了他的电话号码,说情况紧急。

他没有透露任何细节。他还在等她给他回电话,这时接待处联系了他。

“有一位客人来了,”一位接待员说,他听不出是谁的声音。

“这是谁?“

“她说她叫卡提亚·布隆伯格。”瓦兰德屏住呼吸。

“我来了。”他走到接待处。

卡特娅·布隆伯格40多岁,浓妆浓抹,穿着短裙和高跟靴。

几个交警在他们经过时羡慕地看了瓦兰德一眼。

他和她握手。

她抓得很紧。

“我想我也可以来这里。”

“你真是太好了。”

“我当然很好。我可以直接说废话的,不是吗?你想要什么?”

瓦兰德把她领到他的办公室。

路上,他朝马丁森的办公室瞥了一眼,像往常一样,办公室里空无一人。

卡提亚·布隆伯格坐在参观椅上,拿出一包香烟。

“我倒希望你不要这么做,”瓦兰德说。

“你到底想不想跟我说话?”

“是的。”

“那我就抽了。”

“只是为了让你了解一下情况。”

瓦兰德觉得自己没有力气和她争论。

无论如何,香烟的烟雾并没有让他那么恼火。

他站起来找一个可以当烟灰缸用的东西。

“你不必麻烦。我带了个烟灰缸。”

她把一个小金属烧杯放在桌子边上,点燃了香烟。

“不是我,”她说。

瓦兰德皱起了眉头。

“你说什么?”

“你听到我说的话了。我说那不是我。”

瓦兰德扬起眉毛。

他意识到她一定是在说他一无所知的事。

“那是谁呢?”

“我不知道。”

瓦兰德伸手拿起一本笔记本和一支铅笔。

“只是一些手续,”他说。

“620202-0445”。

很明显,卡特娅·布隆伯格之前曾被警方拘留。

他记下她的地址,然后告辞离开了房间。

马丁森仍然不在他的办公室,但瓦兰德设法联系了斯特凡·林德曼,并把信息传递给了他。

"我想知道我们掌握了这个女人的什么把柄。”

“现在?”

“现在。”

他解释说。

林德曼理解。

瓦兰德回到自己的办公室。

里面充满了烟草的烟雾。

卡特娅·布隆伯格(卡特娅·布隆伯格)不带过滤嘴吸烟。

他打开了窗户。

“不是我。”她又说了一遍。

“我们以后再谈这个,”瓦兰德说。

“刚才还有件事我想和你谈谈。”

他看得出来她立刻提高了警惕。

“什么?“

“我想和你谈谈你的外祖母和外祖父。”

“理查德和艾琳娜·彼得松。“

“他们跟这事有什么关系?”

她捻熄了香烟,马上又点燃了一支新的。

瓦兰德注意到她有一个昂贵的打火机。

“出于各种原因,我想知道他们失踪时发生了什么。那时你还没出生。你是20年后出生的。但你一定听说过。”

她盯着他看,好像他神志不清似的。

“你联系我谈过这件事吗?”

“不仅如此。”

“但那是一百年前的事了。”

“不。只差六十个。”

她直视着他的眼睛。

“我想喝点咖啡。”

“当然可以。牛奶和糖吗?”

“不是牛奶。奶油和糖。”

“我们没有奶油了。”你可以喝牛奶。和糖。”

瓦兰德去拿了些咖啡。

由于机器出了毛病,所以大约十分钟后他才回来。

房间是空的。

他大声咒骂。

当他回到走廊时,看见她正从厕所里走过来。

“你以为我逃走了吗?”

“你没有被起诉或逮捕,所以你不会逃跑。”

他们喝了咖啡。

瓦兰德等待着。

他不知道她以为他要跟她谈什么。

“理查德和艾琳娜。”他又说了一遍。

“关于他们,你能告诉我些什么?”

她还没来得及回电话,电话铃就响了。

是斯特凡·林德曼。

“很快了。要我在电话里告诉你吗?”

“是的。”

“卡特娅·布隆伯格两次被判攻击罪。”

她在欣斯伯格监狱服刑。

她还和一个和她结婚几年的男人一起抢劫了一家银行。

现在她显然是利姆一家杂货店抢劫案的几名嫌疑人之一。

“我还能继续吗?”

“目前还没有。”

“怎么样?”

“这个我们以后再谈。”

瓦兰德挂了电话,看着正在研究自己指甲的卡特娅·布隆伯格:它们被涂成了鲜红色,每个手指的颜色都不一样。

“你的祖父和祖母,”他说。

“一定有人告诉过你。尤其是你的父母。你的母亲。她还活着吗?”

“她二十年前就死了。”

“你父亲?”她从指甲上抬起头来。

“我最后一次听到他的消息是在我六七岁的时候。他因诈骗罪而坐牢。我从来没和他联系过。他和我在一起也不行。我不知道他是否还活着。就我而言,我不介意他死了。如果你明白我的意思。”

“我明白你的意思。”

“你?”

“如果你让我来提问,事情会结束得更快。你妈妈肯定告诉过你一些关于你祖父母的事吧?”

“没什么好说的。”

“但是他们消失了。无影无踪。这不是值得讨论的事情吗?”

“可是我的天哪!”

“他们又回来了!”瓦兰德盯着她。

“你这话是什么意思?”

“你认为我是什么意思?”

“我想知道你是什么意思!”

“他们回来了。他们在夜间离开了大篷车,带走了一些必需品,然后消失了。我想他们在sm?land的一个农场住了几年。当一切都平静下来后,他们又回来了,换了名字,换了发型,再也没有人问任何关于偷窃的问题了。”

“盗窃?“你什么都不知道吗?”

“你来这儿是为了给我解释一下。”

“他们偷了附近一个农民的东西。但后来他们退缩了。他们带走了所有能带走的东西,假装消失了,躲得远远的。我想理查德称自己为阿维德而艾琳娜则称自己为海伦娜。我只见过他们几次。但我喜欢他们。爷爷七十年代初去世,奶奶几年后去世。他们被安葬在墓地h?ssleholm。但不是用真名。”

瓦兰德什么也没说。

他毫不怀疑刚才听到的是真的。

每一个词。

1942年10月被遗弃的马和大篷车成了转移注意力的话题。

六十年来,这一直是人们用来转移注意力的话题。他们感到失望,但同时也感到宽慰,因为他们没有浪费太多不必要的精力。

“你为什么要问这些?”

“一项必须结束的调查。在某人的花园里发现了两具骷髅。也许你已经在报纸上看到了?我将暂时把limhamn杂货店的业务留给马尔默的同事。”

“不是我。”

“我听见你这么说了。”

“我现在可以走了吗?”

“是的,你可以。”

”他陪她去接待处。”

“我喜欢它们,”她在离开前说。

“爷爷和奶奶。他们是古怪的人,既隐秘又坦率。我只是希望我能花更多的时间和他们在一起。”

瓦兰德看着她穿着高跟鞋走了。

他突然想到,他这辈子再也见不到她了。

但他不会完全忘记他。

快到十二点时,他同马丁森和林德曼简短地谈了几句。

他解释说铅已经变冷了。

他们可以放下它,继续生活。

然后他通知了检察官。

瓦兰德今天休息了。

他在广场的一家商店买了一件新衬衫,在隔壁的餐厅吃了一份披萨,然后回到玛利亚加坦的家。

那天晚上琳达回来时,他已经睡着了。

……

第二天是12月的一个晴朗的日子,阳光灿烂。瓦兰德起得很早,在海边散步了很久,直到8点钟,他才决定重新当一名警察,于是他就去了警察局。

他们将被迫后退一步,重新开始调查西蒙·拉尔森的线索。

然而,在他开始工作之前,他需要打一个电话。他查了一下号码。

电话铃响了好几次才有人接。

“拉尔森。”

“这是瓦兰德。很高兴那天见到你。”

“同上。”

“我只是想告诉您,您给我们的信息我们已经调查过了——不过有一个很自然的解释。要我告诉你那是什么吗?”

“我当然感兴趣。”

瓦兰德说得很清楚。西蒙·拉尔森静静地听着。

“好吧,至少我现在知道到底发生了什么,”他说。

“很抱歉我给你带来了不必要的工作。“

”没有什么是不必要的,”瓦兰德说。

“你知道作为一名警察需要做什么。在很多情况下,消除线索和找到线索一样重要。”

“也许事情就是这样。但是,我现在太老了,不记得我当过多少警察。”

“你的记忆力没有问题。”你已经证明了这一点。

”瓦兰德能感觉到西蒙·拉尔森还想继续谈话。尽管他们没什么可说的了,他还是继续谈话。

瓦兰德想起了他看到的那个躺在床上睡着的女人。他最终设法挂断了电话,忍不住想知道变老意味着什么。

他自己要怎么做呢?

变得古老,无法停止说话?

↑返回顶部↑

书页/目录