第1章 惹祸的翻译(1 / 2)

加入书签

“同传的翻译出事了?!”

  “这几个小翻译在说什么?”

  “不会吧,他们居然没有关上外放!”

  联合国3号议事大厅里还没摘下耳机的一百多名代表瞪着疑惑的眼神,左右互相看着传递着信息。这些代表们肤色不同,衣着不同,但显然都能听懂耳机里的语言,无疑是通用的英语了。他们边听边寻找着声音的来源,最后不约而同地把目光集中在会场右侧墙边那间小小的玻璃密封的同声传译翻译室,里面有三个年轻的男女译员的身影。

  前面的主席台上,坐在那里的两排官员同样也是诧异的反应,听着耳机里的内容面面相觑,接着也纷纷把头扭向了同传翻译室。

  他们身后的满墙蓝底的大幅会标正中是联合国的徽章,金黄色的两支橄榄枝环抱着雪白的地球北极。徽章下面是一行庄重的粗体英语,显然是这场会议的主题,在并不明亮的灯光下仍然很醒目。

  《环保与能源——全球百城市长论坛峰会》

  主办单位处稍小字号的两行英语缩写注明了联合国的两家机构:

  UNDP  (联合国开发计划署)

  UNEP  (联合国环境规划署)

  再下面还有几行并列再稍小字号的缩写,显然是协办机构的名称,共有五家:

  UN-HABITAT(联合国人类住区规划署、人居署)

  WHO  (世界卫生组织)

  UNESCO  (联合国教育、科学与文化组织)

  UNCHS  (联合国生态环境中心)

  WBG  (世界银行集团、全球环境基金会)

  坐在主席台上的人就是这些机构的负责官员,他们个个西装革履,正襟危坐,桌前都摆放着写有各自组织和名字的桌牌。主席台两侧的墙面上各有一大屏幕,是供发言人演讲的PPT使用的,当然可以播映各种多媒体资讯。看来这是一场严肃且涉及世界范围的会议。

  从大家看向同传翻译室的目光可以清楚,前面主席台上已没有人在发言,已经不需要再翻译了,但参加会议的各国市长和联合国官员还没来得及摘下的耳机里仍然传来译员的声音,而且传来的内容显然是令他们震惊的。已摘下耳机的代表在戴着耳机的代表提示下又戴上耳机,惊诧的神色顿显,有人还看着主席台忍俊不禁窃笑着。

  耳机里一个女生在说着:“这些市长们的发言都是外交辞令、官场文章,个个全无新意。秘书长那小老头也不知道好好引导一下。丹尼尔,难道我说的话不对吗?这些市长们都知道地下的化石能源越采越少,都知道大气污染越来越严重,都知道地球表面温度在逐渐提高,可是还停留在靠企业自律或者号召民间自发的减排阶段,缺少政府的硬性措施,这样只能使局势越来越严重。尤其是刚才,丹尼尔你家那个奉阳市的市长,节能就节能呗,非得强调什么第三世界、发展中国家干嘛。还有那个横滨市市长的发言,福原菊你别不高兴,他刚才的发言早有人在三年前甚至五年前就讲过的。都好像是不给援助就不动手,你和谁叫劲呢啊,这不是在害我们自己吗!”

↑返回顶部↑

书页/目录