第93章 市场方案(1 / 2)

加入书签

对这些部门,钟瑖象征性听一下,听完了,不咸不淡说点鼓励的话。这些部门的事,繁琐而且不出业绩,可又不能不管,因为这些部门成事不足败事有余,万一有个疏漏,会给公司造成不小的损失。钟瑖本想着,以后这些部门的事,就交给朱琳去打理,她足够细心。总助的职能本来就有管理边边角角的要求。

  可这几天朱琳发脾气,钟瑖又改了主意,权容易交,不容易收,万一尾大不掉,朱琳给她撂挑子,又是个麻烦事。

  可钟瑖又不想把这些破事抓在手里,他实在没这个精力管这些。可一时之间,他又没有好的解决之道,或者说放心的接管人手。

  正想着,该业务部汇报工作了。陈翔经理又开始洋洋洒洒的演讲,只是他的汇报又臭又长,毫无条理和逻辑可言,偏偏他还自以为精彩,不时抛出个网上看到的段子来哗众取宠。

  钟瑖有些不耐烦,他打断了陈翔的表演:“陈经理的段子很精彩,可以会后给大家分享,我现在只想知道,我们的新系统,已经介绍给哪些单位,还有,如何在下面几个月的时间,趁市场还没有同类产品,赶紧占领市场。”

  陈经理一下呆住了。期期艾艾了半天,才来了一句,“我听公司安排,公司指哪我打哪。”

  钟瑖差点气乐了,又对田经理道:“小田,说说你的工作进展和接下来的计划。”

  让钱芃发言,是想点拨提点下自己的前助理,让她在各部门中树立形象,也给她增加点自信。让田鹤发言,就是在不动声色敲打陈翔了。

  陈翔脸色一下暗了下来。

  只是田鹤的汇报并没给自己加分,她依然提出很多问题,自己却没有多少解决方案。

  钟瑖听得心烦。等田鹤汇报完了。钟瑖耐着性子道:“市场部是我们的核心部门,我们所有部门的努力和成果,都要通过市场部推向市场,并取得回报。而且我们并没有一个具体的产品,我们提供的,其实是个问题的解决方案。所以,我们不可能像传统企业那样,拿着产品,一家家拜访客户。或者指定一个区域,让你们去拼杀。你们要在充分了解客户需求的基础上,和开发部一起给他们提供ai解决方案。这需要你们对市场有更深的了解和理解,有更强的洞察力和前瞻力,还要有独特的策划能力和方案落地的能力。要求高吗?的确不低,但这是作为公司核心部门领导的基本要求。陈经理,田经理,我交给你们一个任务,写一份推广我们的政务ai的企划案,利用我们现有的资源,把我们这套系统推出去。三天之内交方案。还有,朱琳,”钟瑖转身对朱琳道:“你去传达一下,市场部的人,都可以写,发到你这里汇总,由我来审核。”

  说完,钟瑖低头喝了口水,又道:“对了,以前公司人员招聘都有总公司的人事部来代管,最近可能需要大量的新鲜血液补充进来,所以我们准备设立自己的人事部,由朱琳来负责,总经理助理的职位,也暂时由她来兼着,现在有请我们的朱经理来发表就职演说。”

  Two  birds  flying  high,  A  Chinese  vessel,  sailing  by

  A  bridge  with  three  men,  sometimes  four;  A  willow  tree  hanging  over

  A  Chinese  temple  there  it  stands,  built  upon  the  river  sands  An  apple  tree,  with  apples  on

  A  crooked  fence  to  end  my  song

  孤帆越洋  双鸟比翼

  桥畔人稀  杨柳依依

  野寺临溪  果香盈堤

  忽而止歌  凭篱孑立

  读炒青一杯兄的《青花  英国蓝柳》,文章说青花蓝柳是英国瓷器的经典图样,图案背后,据说还蕴藏着一个凄美的中国爱情故事。

  和柳树、小桥、寺庙有关的中国凄美爱情故事?莫非是尾生抱柱?

  同是青花,英国青花的色彩构图却与中国青花迥异,别有一番味道。图片是炒青兄拍摄,不敢掠美,大家有兴趣,可以移步“炒青一杯”博客欣赏。

  好像国内青花瓷以柳树为主题的不太多,或许是不好表现吧?

  突然发现英国诗的押韵很好玩,诗歌本有原译,我觉得好玩,自己又翻译一遍。

  层林染尽一江秋  客舟听雨半埠愁  迷途寻路登高楼

  古道西风鞭瘦马  银河东舟觅牵牛  檐下何人拜玉钩

  无意中听到一首很有意思的歌,一查,歌词原来是纳兰性德的《浣溪沙》,从没填过词,借纳兰词中几个字,戏作一阙。

  十三岁

  把橘猫黄狗当亲人的年龄

  莫名高兴  又莫名地不高兴

  为一个轻蔑的眼神落泪

  又为一个理解的拥抱开心

  总想证明自己

  又总忍不住献媚

  也不清楚到底要证明什么

  又为什么献媚

  偷偷地喝酒  吸烟

  哪怕被呛到流眼泪

  童话慢慢破灭

  想努力融进现实

  又在情不自禁抗拒它

  为一个突然出现的的女孩

  或喜  或悲

↑返回顶部↑

书页/目录