第179章 史诗(1 / 2)
林邑来认真地盯着电影屏幕,丝毫没有把目光匀一点过来给旁边座位的这个女人。
宋鳞比就更肆无忌惮地在旁边欣赏着他的侧颜。
「泛彼柏舟,在彼中河。髧(音胆)彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天(古音吞,意指父也)只!不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!」
(出自诗经「鄘风·柏舟」)
神话、英雄,加天才,即是史诗,x国是没有的。
木心说,x国的宗教没有教宗,悲剧没有西方的自觉,有的是大团圆的悲剧,而神话也是零星的,非系统化的。
那么,x国没有史诗,没有悲剧,没有神话,没有宗教,好像面上无光。何以见得?
x国没有出现与荷马同等级的大诗人,乃x国的不幸。
但是x国有三百零五首「诗经」,如果要用这三百零五首诗经去换取一个古希腊史诗级别的大诗人,或者史诗,那宁愿继续要这三百零五首抒情诗。
「诗经」里的诗,是任何国家的古典抒情诗都不可比拟的。
而和荷马史诗同时期的x国文学作品里有「诗经」和「楚辞」。当中「诗经」的第一篇就写‘窈窕淑女,君子好逑’‘琴瑟友之,钟鼓乐之’,说明x国重礼乐。
而荷马的英雄美人也如柏拉图所说,重体育和音乐,后来发展成为了科学和艺术。
这也说明,东西方的文化和艺术在某一时空中是同频过的。
而许渊冲老先生的翻译更是拉近了我们与西方文明的距离:
「昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,栽渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。」
When I left here(我离开时),
Willows shed tear(杨柳流泪),
I e back now(我回来了),
Snow bends the bough(白雪跟随)。
Hunger and thirst(道路漫长),
Press me the worst(日子艰难)。
My grief o’erflows(痛苦流露),
Who knows? Who knows?(有谁可谈)?
宋鳞比和林邑来选了个1.43:1的大屏幕VIP观影厅,在电影过程中,奥本海默带领团队在阿拉莫斯研发基地进行原子弹的前期研发和试验阶段时,这个大屏幕的优势体现得淋漓尽致。
整个电影的观影画面都得到伸展,试验阶段的时候,那朵蘑菇云在屏幕上显得异常壮观,异常振奋人心!
相对于诺兰导演的其他作品来说,「敦刻尔克」的三段时间轴来说,「奥本海默」的表现方式还算是比较友好。
特地用了黑白、与彩色的画面,对应了两条并行但不同行的时间线。
在电影的场景‘奥本海默安全听证会’这场被称为‘世纪审判’的场景中,衣冠楚楚的奥本海默,原子弹之父的私生活被扒个精光,与情人琼的私生活关系也被迫曝光了。
导演诺兰特地用了一个镜头表现了表现了奥本海默的羞耻感,在那个狭窄的空间内,他一个人面对众多检查小组成员,浑身赤裸地坐在那张椅子上。
而他的妻子则备受折磨,坐在他后面的沙发上,就像看着丈夫的风流债一样忍受着这群所谓的监察委员小组的男人们看自己的笑话。
↑返回顶部↑