第1127章 八大雅事(1 / 2)

加入书签

整个宴席期间,苏正阳的表现让在座的使节们感到异常不安,尤其是切斯特菲尔德和席尔瓦。

他们都还记得,就在半年前的租界谈判中,这位华国总统展现出的疯狂。

然而今晚的苏正阳,却像变了个人。他优雅地品着茶,谈笑风生,不时用各国语言与使节们交谈,举止投足间尽显儒雅风范。他谈论诗歌,讲述历史,品评美食,就像一位饱读诗书的东方学者。

"总统阁下对莎士比亚的理解很独到,"切斯特菲尔德试图缓解紧张,但声音明显在发抖。他的手一直不自觉地摸着胸口,那里藏着一封密信,以防万一。

"哦,"苏正阳温和一笑,"我特别喜欢《麦克白》中的一句话:'最黑暗的暴力,往往藏在最温柔的表象之下'。您觉得呢,勋爵?"

这句话让切斯特菲尔德的脸色瞬间变得苍白。

席尔瓦更是坐立不安。他亲眼目睹过苏正阳是如何在谈判桌上处决那些代表的,而现在,这位"疯子"却在跟他讨论葡萄牙的文学。这种反差,让他感到一阵阵恶寒。

"您知道吗?"苏正阳优雅地擦了擦嘴角,"在华国的传统里,最可怕的不是杀人的人,而是能在杀完人后若无其事地品茶的人。"

这句话让整个餐桌都陷入了死一般的寂静。

杜波依斯女士强作镇定:"总统阁下今晚的风度,让我们都感到...意外。"

"是啊,"苏正阳浅笑,"一个成熟的国家,应该学会用不同的方式处理问题。暴力并非唯一的选择,但有时候,"他意味深长地停顿了一下,"它是最有效的选择。"

罗曼诺夫公爵轻声对身边的塞克特说:"比起那个直接开枪的疯子,这样的苏正阳更加可怕。"

塞克特点头:"一个能在杀人和吟诗之间自如切换的人,往往意味着他的疯狂是有计划的。"

席尔瓦的手一直在发抖,酒杯中的酒水不断晃动。他宁愿面对那个直接亮出杀意的苏疯子,至少那样能知道对方的底线。而现在这个彬彬有礼的苏正阳,却让他如坐针毡。

"来,"苏正阳举起酒杯,"让我们共同期待一个和平的未来。当然,"他意味深长地看了眼切斯特菲尔德和席尔瓦,"和平的前提是公平。否则,"他的眼神突然变得锐利,"我们可能要换一种方式谈判。"

使节们颤抖着举杯,但每个人都明白,这位华国总统的平和态度背后,或许酝酿着比半年前更可怕的风暴。正如他刚才所说,最可怕的不是杀人的人,而是能在杀完人后若无其事地品茶的人。

而现在的苏正阳,显然已经掌握了这门艺术。

随着最后一道甜点用毕,苏正阳做了个手势。侍者们迅速而安静地撤下餐具,换上一套精美的紫砂茶具。

章栾玉亲自上前,动作娴熟地开始泡茶。他手中的紫砂壶是明代绝品,壶身上盘龙戏凤的纹路在灯光下若隐若现。几位侍者同时点燃了沉香,淡雅的香气在空气中缓缓弥漫。

"诸位,"苏正阳轻声说道,"华国文化中有'八大雅事',这是我们祖先总结出的八种最高雅的生活艺术。今晚,我想与诸位分享。"

他站起身,走向角落里的古琴:"首先是抚琴。"他的手指轻轻拨动琴弦,一段《高山流水》的旋律悠然响起。"琴声如水,能洗涤人心中的浮躁。"

在座的使节们不由屏息静听。就连一向紧张的席尔瓦也稍稍放松了些。

"其次是对弈。"苏正阳示意,一位侍者摆上一副玉石围棋。"棋如人生,落子无悔。就像...国与国之间的承诺,一旦做出,就该信守。"他意味深长地看了眼切斯特菲尔德。

"第三是焚香。"他指着缭绕的沉香,"闻香能静心,但过浓则呛人。这就像权力,适度则香,过度则伤。"

窗外突然响起淅沥雨声。"第四,听雨。"苏正阳微笑,"华国人常说,听雨声知天意。今晚这场雨,想必也是天意。"

↑返回顶部↑

书页/目录